Anne Frank’s writing style
Anne Frank’s reports of her personal thoughts and the ups and downs of those in hiding are honest and at times amusing. In the eyes of Otto Frank some of the passages were too candid. Therefore, he left them out of his version of the diaries.
In this version, Anne Frank’s writing style has been largely left unaltered. Besides this, a long passage dated 8 February 1944 has been added to the end of the already existing entry of that date. Furthermore, in line with recent findings, the entry of 7 November 1942 has been moved to 30 October 1943.
I had been told that The diary of a young girl - Anne Frank was a book for children, but I think that everyone should read it. It shows you how beautiful your life is. Personally, I have learned a lot from it and I consider Anne Frank to be an example for everyone.
Adriana, 31-08 2004
The diary of Anne Frank in the Luxery-edition with hardback cover is available in the Dutch and English language.
The diary of Anne Frank is available in 28 languages:
Arabic Basque Bulgarian Catalonian Chinese Czech Danish Dutch English Estonian Farsi French German Greek Hebrew Hungarian Italian Japanese Korean Norwegian Polish Portuguese Russian South-African Spanish Swedish Turkish Welsh